| Allons enfants de la Patrie, | Avante, filhos da Pátria, |
| Le jour de gloire est arrivé ! | O dia da Glória chegou! |
| Contre nous de la tyrannie, | Contra nós, da tirania |
| L'étendard sanglant est levé, (bis) | O estandarte ensanguentado se ergueu,(repete) |
| Entendez-vous dans les campagnes | Ouvis nos campos |
| Mugir ces féroces soldats ? | Rugirem esses ferozes soldados? |
| Ils viennent jusque dans nos bras | Vêm eles até aos nossos braços |
| Égorger nos fils, nos compagnes ! | Degolar nossos filhos, nossas mulheres. |
| | |
| Aux armes, citoyens, | Às armas, cidadãos, |
| Formez vos bataillons, | Formai vossos batalhões, |
| Marchons, marchons ! | Marchemos, marchemos! |
| Qu'un sang impur | Que um sangue impuro |
| Abreuve nos sillons ! | Agüe o nosso arado! |
| | |
| Que veut cette horde d'esclaves, | O que quer essa horda de escravos, |
| De traîtres, de rois conjurés ? | De traidores, de reis conjurados? |
| Pour qui ces ignobles entraves, | Para quem (são) esses ignóbeis entraves, |
| Ces fers dès longtemps préparés ? (bis) | Esses grilhões há muito tempo preparados? (repete) |
| Français, pour nous, ah ! quel outrage | Franceses! A vós, ah! que ultraje |
| Quels transports il doit exciter ! | Que comoção deve suscitar! |
| C'est nous qu'on ose méditer | É a nós que consideram |
| De rendre à l'antique esclavage ! | retornar à antiga escravidão! |
| | |
| Aux armes, citoyens... | Às armas, cidadãos... |
| | |
| Quoi ! des cohortes étrangères | O quê! Tais multidões estrangeiras |
| Feraient la loi dans nos foyers ! | Fariam a lei em nossos lares! |
| Quoi ! ces phalanges mercenaires | O quê! Essas falanges mercenárias |
| Terrasseraient nos fiers guerriers ! (bis) | Arrasariam os nossos nobres guerreiros! (repete) |
| Grand Dieu ! par des mains enchaînées | Grande Deus! Por mãos acorrentadas |
| Nos fronts sous le joug se ploieraient | Nossas frontes sob o jugo se curvariam |
| De vils despotes deviendraient | E déspotas vis tornar-se-iam |
| Les maîtres de nos destinées ! | Os mestres dos nossos destinos! |
| | |
| Aux armes, citoyens... | Às armas, cidadãos... |
| | |
| Tremblez, tyrans et vous perfides | Tremei, tiranos! e vós pérfidos, |
| L'opprobre de tous les partis, | O opróbrio de todos os partidos, |
| Tremblez ! vos projets parricides | Tremei! vossos projetos parricidas |
| Vont enfin recevoir leurs prix ! (bis) | Vão enfim receber seu preço! (repete) |
| Tout est soldat pour vous combattre, | Somos todos soldados para vos combater. |
| S'ils tombent, nos jeunes héros, | Se tombam os nossos jovens heróis, |
| La terre en produit de nouveaux, | A terra de novo os produz |
| Contre vous tout prêts à se battre ! | Contra vós, todos prontos a vos vencer! |
| | |
| Aux armes, citoyens... | Às armas, cidadãos... |
| | |
| Français, en guerriers magnanimes, | Franceses, guerreiros magnânicos, |
| Portez ou retenez vos coups ! | Levai ou retende os vossos tiros! |
| Épargnez ces tristes victimes, | Poupai essas tristes vítimas |
| À regret s'armant contre nous. (bis) | A contragosto armando-se contra nós. (repete) |
| Mais ces despotes sanguinaires, | Mas esses déspotas sanguinários, |
| Mais ces complices de Bouillé, | Mas os cúmplices de Bouillé, |
| Tous ces tigres qui, sans pitié, | Todos os tigres que, sem piedade, |
| Déchirent le sein de leur mère ! | Rasgam o seio de suas mães! |
| | |
| Aux armes, citoyens... | Às armas, cidadãos... |
| | |
| Amour sacré de la Patrie, | Amor Sagrado pela Pátria |
| Conduis, soutiens nos bras vengeurs | Conduz, sustém-nos os braços vingativos. |
| Liberté, Liberté chérie, | Liberdade, liberdade querida, |
| Combats avec tes défenseurs ! (bis) | Combate com os teus defensores! (repete) |
| Sous nos drapeaux que la victoire | Sob as nossas bandeiras, que a vitória |
| Accoure à tes mâles accents, | Chegue logo às tuas vozes viris! |
| Que tes ennemis expirants | Que teus inimigos agonizantes |
| Voient ton triomphe et notre gloire ! | Vejam teu triunfo, e nós a nossa glória. |
| | |
| Aux armes, citoyens... | Às armas, cidadãos... |
| | |
| (Couplet des enfants) | (Verso das criancas) |
| Nous entrerons dans la carrière, | Entraremos na carreira(militar), |
| Quand nos aînés n'y seront plus, | Quando nossos anciãos não mais lá estiverem. |
| Nous y trouverons leur poussière | Lá encontraremos as suas cinzas |
| Et la trace de leurs vertus (bis) | E o resquício das suas virtudes (repete) |
| Bien moins jaloux de leur survivre | Bem menos desejosos de lhes sobreviver |
| Que de partager leur cercueil, | Que de partilhar o seu esquife, |
| Nous aurons le sublime orgueil | Teremos o sublime orgulho |
| De les venger ou de les suivre | De os vingar ou os seguir. |
| | |
| Aux armes, citoyens... | Às armas, cidadãos... |